< Sòm 109 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm David O Bondye lwanj mwen an, pa rete an silans!
to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
2 Paske yo te ouvri bouch desepsyon ak mechanste a kont mwen. Yo te pale kont mwen avèk yon lang k ap manti.
for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
3 Anplis, yo te antoure mwen avèk pawòl ki plen rayisman E yo te goumen kont mwen san koz.
and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
4 An echanj pou lanmou m, yo te aji kon akizatè mwen; men mwen toujou ap priye.
underneath: instead love my to oppose me and I prayer
5 Konsa, yo te rekonpanse mwen mal pou byen ak rayisman pou lanmou m.
and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
6 Plase yon nonm mechan sou li e kite yon akizatè kanpe sou men dwat Li.
to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
7 Lè l fin jije, kite li sòti koupab e kite lapriyè li devni peche.
in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
8 Kite jou li yo vin mwens. Kite yon lòt moun pran pozisyon li.
to be day his little punishment his to take: take another
9 Kite pitit li yo rete san papa, e kite madanm li vin vèv.
to be son: child his orphan and woman: wife his widow
10 Kite pitit li yo mache egare, e mande nan lari. Kite yo chache yo nan kay kraze a kote yo rete.
and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
11 Kite moun li dwe, sezi tout sa li posede e etranje yo piyaje tout sa li pwodwi.
to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
12 Kite l rive ke nanpwen moun ki pou ofri li lanmou dous, Ni okenn moun ki pou fè gras a òfelen li yo.
not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
13 Kite desandan li yo koupe retire nèt. Nan jenerasyon ki swiv yo, kite non yo efase nèt.
to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
14 Kite inikite a papa zansèt li yo vin sonje devan SENYÈ a, E pa kite peche a manman l yo vin efase.
to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
15 Kite yo devan SENYÈ a tout tan pou L koupe retire memwa yo sou latè,
to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
16 akoz li pa t sonje montre lanmou dous, men te pèsekite e te aflije malere a, ak (sila) ki dekouraje nan kè l la, pou l mete yo a lanmò.
because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
17 Anplis, li te renmen bay madichon. Konsa, madichon an te retounen sou li. Li pa t renmen beni. Konsa, sa te rete lwen l.
and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
18 Men li te abiye li menm ak madichon tankou vètman, e sa te fonse nan kò l tankou dlo, tankou lwil, sa rive nan zo li.
and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
19 Kite sa rive li tankou yon vètman k ap sèvi pou kouvri kò l, paske sentiwon sa a ap toujou mare l.
to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
20 Kite SENYÈ a bay sa kon rekonpans akizatè mwen yo, ak (sila) ki pale mal kont nanm mwen yo.
this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
21 Men Ou menm, O Bondye, SENYÈ a, aji dousman avè m pou koz a non Ou. Akoz lanmou dous Ou a bon, delivre m,
and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
22 paske mwen aflije e malere. Kè m blese anndan m.
for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
23 Mwen ap pase tankou yon lonbraj ki vin long. Mwen souke retire tankou krikèt volan.
like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
24 Jenou m vin fèb nan fè jèn e chè m vin mèg, san grès.
knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
25 Mwen menm, anplis, te vin yon repwòch a yo menm. Lè yo wè m, yo souke tèt yo.
and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
26 Fè m sekou, O SENYÈ, Bondye mwen an. Sove mwen selon lanmou dous Ou a.
to help me LORD God my to save me like/as kindness your
27 Konsa, ya konnen ke sa te fèt pa men Ou, ke se Ou menm, SENYÈ a, ki te fè l.
and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
28 Kite yo menm bay madichon sou mwen, men pou Ou menm, bay benediksyon. Lè yo leve, yo va wont, men sèvitè Ou a va fè kè kontan.
to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
29 Kite akizatè mwen yo vin abiye ak dezonè. Kite yo kouvri yo menm ak pwòp wont yo tankou se avèk yon manto.
to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
30 Avèk bouch mwen, mwen va bay anpil remèsiman a SENYÈ a. Nan mitan gwo foul la, mwen va louwe Li.
to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
31 Paske Li kanpe kote men dwat malere a pou sove li de men a (sila) ki jije nanm li yo.
for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his