< Sòm 108 >
1 Yon chan. Yon Sòm David Kè m fèm, O Bondye; mwen va chante. Mwen va chante lwanj ou, menm avèk tout nanm mwen.
大衛的詩歌。 上帝啊,我心堅定; 我口要唱詩歌頌!
2 Fè leve ap avèk lir! Mwen va fè leve solèy la!
琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
3 Mwen va bay remèsiman a Ou menm, O SENYÈ, pami pèp yo. Mwen va chante lwanj a Ou pami nasyon yo.
耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
4 Paske lanmou dous Ou a gran pase syèl yo, e verite Ou rive jis nan syèl yo.
因為,你的慈愛大過諸天; 你的誠實達到穹蒼。
5 Leve wo, O Bondye, anwo syèl yo ak glwa Ou anwo tout tè a.
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
6 Pou (sila) ke Ou tèlman renmen an, kapab delivre. Sove avèk men dwat Ou e reponn mwen!
求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
7 Bondye te pale nan sentete Li a: “Mwen va leve wo, Mwen va divize Sichem, e mezire tout vale Succoth la.
上帝已經指着他的聖潔說: 我要歡樂;我要分開示劍, 丈量疏割谷。
8 Galaad se pou Mwen. Manassé se pa M. Ephraïm se kas sou tèt Mwen. Juda se baton wayal Mwen.
基列是我的; 瑪拿西是我的; 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖;
9 Moab se basen lesiv Mwen. Sou Edom, Mwen va jete soulye M. Sou Philistie, Mwen va rele byen fò.”
摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋; 我必因勝非利士呼喊。
10 Se kilès ki va mennen M antre nan vil fòtifye a? Kilès ki va mennen M Edom?
誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
11 Se pa ke Ou, Ou menm, O Bondye, te rejte nou an? Èske Ou p ap sòti avèk lame nou yo, O Bondye?
上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
12 O bannou sekou kont advèsè a, paske delivrans a lòm se anven.
求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
13 Avèk Bondye, nou va fè zèv vanyan. Se Li menm ki va foule advèsè nou yo anba pye L.
我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。