< Sòm 108 >
1 Yon chan. Yon Sòm David Kè m fèm, O Bondye; mwen va chante. Mwen va chante lwanj ou, menm avèk tout nanm mwen.
大卫的诗歌。 神啊,我心坚定; 我口要唱诗歌颂!
2 Fè leve ap avèk lir! Mwen va fè leve solèy la!
琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
3 Mwen va bay remèsiman a Ou menm, O SENYÈ, pami pèp yo. Mwen va chante lwanj a Ou pami nasyon yo.
耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
4 Paske lanmou dous Ou a gran pase syèl yo, e verite Ou rive jis nan syèl yo.
因为,你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
5 Leve wo, O Bondye, anwo syèl yo ak glwa Ou anwo tout tè a.
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
6 Pou (sila) ke Ou tèlman renmen an, kapab delivre. Sove avèk men dwat Ou e reponn mwen!
求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
7 Bondye te pale nan sentete Li a: “Mwen va leve wo, Mwen va divize Sichem, e mezire tout vale Succoth la.
神已经指着他的圣洁说: 我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
8 Galaad se pou Mwen. Manassé se pa M. Ephraïm se kas sou tèt Mwen. Juda se baton wayal Mwen.
基列是我的; 玛拿西是我的; 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖;
9 Moab se basen lesiv Mwen. Sou Edom, Mwen va jete soulye M. Sou Philistie, Mwen va rele byen fò.”
摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋; 我必因胜非利士呼喊。
10 Se kilès ki va mennen M antre nan vil fòtifye a? Kilès ki va mennen M Edom?
谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
11 Se pa ke Ou, Ou menm, O Bondye, te rejte nou an? Èske Ou p ap sòti avèk lame nou yo, O Bondye?
神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
12 O bannou sekou kont advèsè a, paske delivrans a lòm se anven.
求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
13 Avèk Bondye, nou va fè zèv vanyan. Se Li menm ki va foule advèsè nou yo anba pye L.
我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。