< Sòm 106 >
1 Louwe SENYÈ la! O bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon, paske lanmou dous Li an se pou tout tan.
할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Se kilès ki kab pale sou zèv pwisan a SENYÈ yo, Oswa fè vin parèt tout lwanj Li yo?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 A la beni (sila) ki kenbe jistis yo beni. Beni se (sila) ki pratike ladwati nan tout tan yo!
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Sonje mwen, O SENYÈ, nan favè Ou anvè pèp Ou a. Vizite mwen avèk sali Ou,
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 pou m kab wè (sila) ke Ou te chwazi yo byen reyisi; pou m kab rejwi nan kè kontan a nasyon Ou an, pou m ka bay glwa de eritaj Ou.
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 Nou te peche menm jan ak papa zansèt nou yo. Nou te fè inikite; nou te aji mal.
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 Papa zansèt nou yo an Égypte pa t konprann mèvèy Ou yo. Yo pa t sonje lamou dous Ou, men yo te fè rebèl bò lanmè a, nan Lanmè Wouj la.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 Sepandan, Li te sove yo pou koz non Li, pou L te kab fè pwisans Li rekonèt.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 Konsa, Li te repwoche Lanmè Wouj, e li te vin sèch, Li te mennen yo pase nan fon yo, menm jan yo te pase nan dezè a.
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 Konsa, Li te sove yo depi nan men a (sila) ki te rayi yo, e te rachte yo soti nan men a lènmi an.
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 Dlo yo te kouvri advèsè yo. Nanpwen nan yo ki te rete.
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 Nan lè sa a, yo te kwè nan pawòl Li yo. Yo te chante lwanj Li.
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 Men byen vit, yo te bliye zèv Li yo. Yo pa t tann konsèy Li,
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 men yo te vin gen gwo anvi nan savann nan, e te pase Bondye a leprèv nan dezè a.
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 Pou sa, Li te ba yo sa yo te mande a, men te voye yon maladi epwizan pami yo.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 Yo te vin jalou a Moïse nan kan an, ak Aaron, fidèl sen a SENYÈ a.
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 Akòz sa a, tè la te louvri vale Dathan, epi te anglouti tout konpanyen Abiram yo.
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 Konsa, yon gwo dife te vin monte nan mitan konpanyen yo. Flanm nan te manje mechan yo.
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 Yo te fè yon jèn bèf nan Horeb. Yo te adore yon imaj fonn.
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 Yo te fè echanj glwa yo pou imaj a yon bèf ki manje zèb.
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 Yo te bliye Bondye, sovè yo a, ki te fè gwo bagay an Égypte yo,
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 mèvèy nan peyi Cham yo, ak bagay mèvèy bò Lanmè Wouj la.
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 Akoz sa, Li te di Li ta detwi yo, men se te Moïse ki te kanpe nan brèch la devan Li, pou detounen kòlè Li pou l pa t detwi yo.
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24 Alò, yo te meprize bèl peyi a. Yo pa t kwè nan pawòl Li,
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 men te plenyen nan tant yo. Yo pa t koute vwa SENYÈ a.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 Akoz sa, Li te sèmante a yo ke Li ta jete yo nan dezè a,
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 ke Li ta voye desandan yo pami nasyon yo, e gaye yo nan peyi yo.
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 Yo te vin jwenn yo menm, anplis, ak Baal-Peor, pou manje sakrifis ki te ofri a mò yo.
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 Konsa, yo te pwovoke Li a lakòlè ak zèv yo. E yon epidemi te kase vin parèt nan mitan yo.
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 Epi Phinées te kanpe pou te entèsede, epi epidemi an te vin sispann.
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 Sa a te konte a li menm kon ladwati, pou tout jenerasyon yo jis pou tout tan.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 Anplis, yo te pwovoke Li a lakòlè bò dlo Meriba yo, Jiskaske sa te sòti byen mal pou Moïse sou kont yo.
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 Akoz yo te fè rebèl kont Lespri Li a, Li te pale san reflechi avèk lèv li.
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Yo pa t detwi lòt pèp yo, jan SENYÈ a te kòmande yo a,
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 men yo te fè melanj ak nasyon yo. Yo te aprann abitid yo.
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 Yo te sèvi zidòl yo, ki te devni yon pèlen pou yo.
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 Se te menm pwòp fi ak fis yo ke yo ofri kon sakrifis a dyab yo.
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 Yo te vèse san inosan, san a pwop fis ak fi yo, ke yo te bay kon sakrifis a zidòl Canaan yo. Peyi a te kontamine nèt ak san.
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 Konsa, yo te vin pa pwòp nan abitid yo, e te jwe pwostitiye nan zèv yo.
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 Akoz sa, kòlè SENYÈ a te limen kont pèp Li a. Li te vin rayi eritaj Li a.
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 Konsa, Li te bay yo nan men a nasyon yo, pou (sila) ki te rayi yo vin renye sou yo.
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42 Lènmi yo, anplis, te oprime yo, e yo te oblije soumèt anba pouvwa yo.
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Anpil fwa, Li te delivre yo. Malgre, yo menm te plen rebelyon nan konsèy yo, e te plonje desann nan inikite yo.
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 Sepandan, Li te gade twoub yo lè Li te tande kri yo.
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 Li te vin sonje akò Li pou koz yo menm, e te vin ralanti selon grandè lanmou dous Li a.
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 Anplis, Li te fè yo resevwa mizerikòd Li, menm nan men a tout nasyon ki te fè yo prizonye yo.
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Sove nou, O SENYÈ, Bondye nou an. Ranmase nou pami nasyon yo, pou bay remèsiman a non sen Ou an, avèk viktwa ki sòti nan lwanj Ou yo.
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Beni se SENYÈ a, Bondye Israël la, pou tout tan jis pou tout tan. Kite tout pèp la di: “Amen.” Louwe SENYÈ a!
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야