< Sòm 103 >
1 Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
Alaba al Señor, alma mía; deja que todo en mí alabe su santo nombre.
2 Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
Alaba al Señor, alma mía; no olvides ninguna de sus bendiciones.
3 ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
Él perdona todos tus pecados; él sana todas tus enfermedades;
4 ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
Él retiene tu vida de la destrucción, coronándote con misericordia y gracia.
5 ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
Él te llena la boca de cosas buenas, para que tu fuerza se vuelva nueva como la del águila.
6 SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
El Señor juzga en justicia para todos los que están en problemas.
7 Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
El le dio a conocer su camino a Moisés, e hizo claros sus actos a los hijos de Israel.
8 SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
El Señor es amable y lleno de compasión, no se enoja rápidamente, pero siempre está listo para tener misericordia.
9 Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
Su sentimiento ya no será amargo; él no guardará su ira para siempre.
10 Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
Él no nos ha dado el castigo por nuestros pecados, o la recompensa de nuestra mala acción.
11 Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
Porque como el cielo es alto sobre la tierra, grande es su misericordia para sus fieles.
12 Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
En cuanto al oriente es del oeste, hasta ahora nos ha quitado nuestros pecados.
13 Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
Como un padre tiene misericordia de sus hijos, así el Señor tiene misericordia de sus adoradores.
14 Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
Porque él tiene conocimiento de nuestro cuerpo débil; él ve que solo somos polvo.
15 Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba; su hermoso crecimiento es como la flor del campo.
16 Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
El viento lo sobrepasa y se va; y deja de existir, y nadie vuelve a saber de ella.
17 Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
Pero la misericordia del Señor es eterna para sus adoradores, y los hijos de sus hijos verán su justicia;
18 pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
Si mantienen su acuerdo, y tienen sus leyes en mente para hacerlas.
19 SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
El Señor preparó su trono en los cielos; su reino está gobernando sobre todo.
20 Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
Alaben al Señor, ustedes sus ángeles, que son grandes en fortaleza, que cumplen sus órdenes y esperan su voz.
21 Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
Alaben al Señor, todos ustedes sus ejércitos; y ustedes sus siervos que hacen su placer.
22 Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!
Alaben al Señor, todas sus obras, en todos los lugares bajo su gobierno; alaba al Señor, alma mía.