< Sòm 103 >
1 Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
Davidova. Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in vse osrčje moje svetost njegovo.
2 Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in ne pozabi nobene dobrote njegove,
3 ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
Kateri ti odpušča vse tvoje krivice, kateri ozdravlja vse bolezni tvoje;
4 ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
Kateri otima iz jame življenje tvoje, kateri te odeva z milostjo in usmiljenjem;
5 ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
Kateri napolnjuje z vsem dobrim usta tvoja, da se hraniš čilega kakor orel, kakor otročja leta tvoja.
6 SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
Kar je pravično, dela Gospod, in sodbe vsem zatiranim.
7 Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
Razodel je Mojzesu pota svoja, naslednikom Izraelovim svoja dela.
8 SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
Usmiljen je in milosten Gospod; potrpežljiv in obilen v dobrotah.
9 Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
Ne prepira se vekomaj; in večno ne hrani jeze.
10 Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
Ne dela nam po grehih naših, in ne povrača nam po naših krivicah;
11 Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
Temuč, kakor visoka so nebesa nad zemljo, močna je milost njegova proti njim, kateri se ga bojé.
12 Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
Kakor daleč je vzhod od zahoda, daleč od nas odvrača pregreške naše.
13 Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
Kakor se usmili oče otrok, usmili se Gospod njih, ki se ga bojé.
14 Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
Ker on pozna podobo našo, spominja se, da smo prah.
15 Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
Da so senu podobni človeka dnevi, kakor poljska cvetica, tako on cveté.
16 Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
Ko veter potegne čeznjo, skoraj je ni, in je ni več zagledati na mestu njenem.
17 Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
Milost pa Gospodova je od veka do veka proti njim, ki se ga bojé, in pravica proti vnukom.
18 pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
Proti njim, ki hranijo zavezo njegovo, in proti njim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
19 SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
Gospod je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje ljudém.
20 Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
Blagoslavljajte Gospoda, angeli njegovi, premogočni v moči, ki izpolnjujete besedo njegovo in poslušate glas njegove besede.
21 Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
Blagoslavljajte Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi izpolnjujoči voljo njegovo.
22 Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!
Blagoslavljajte Gospoda, vsa dela njegova po vseh krajih njegovega gospostva; blagoslavljaj, duša moja Gospoda!