< Sòm 103 >

1 Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
Благосиљај, душо моја, Господа, и све што је у мени свето име Његово.
2 Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
Благосиљај, душо моја, Господа, и не заборављај ниједно добро што ти је учинио.
3 ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
Он ти прашта све грехе и исцељује све болести твоје;
4 ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
Избавља од гроба живот твој, венчава те добротом и милошћу;
5 ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
Испуња добрим жеље твоје, понавља се као у орла младост твоја.
6 SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
Господ твори правду и суд свима којима се криво чини.
7 Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
Показа путеве своје Мојсију, синовима Израиљевим дела своја.
8 SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
9 Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
Не гневи се једнако, нити се довека срди.
10 Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
Не поступа с нама по гресима нашим, нити нам враћа по неправдама нашим.
11 Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
Него колико је небо високо од земље, толика је милост Његова к онима који Га се боје.
12 Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
Колико је исток далеко од запада, толико удаљује од нас безакоња наша.
13 Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
Како отац жали синове, тако Господ жали оне који Га се боје.
14 Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
Јер зна грађу нашу, опомиње се да смо прах.
15 Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
Дани су човечији као трава; као цвет у пољу, тако цвета.
16 Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
Дуне ветар на њ, и нестане га, нити ће га више познати место његово.
17 Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
Али милост Господња остаје од века и довека на онима који Га се боје, и правда Његова на синовима синова,
18 pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
Који држе завет Његов, и памте заповести Његове, да их извршују.
19 SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
Господ на небесима постави престо свој, и царство Његово свим влада.
20 Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
Благосиљајте Господа анђели Његови, који сте силни крепошћу, извршујете реч Његову слушајући глас речи Његове.
21 Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
Благосиљајте Господа све војске Његове, слуге Његове, које творите вољу Његову.
22 Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!
Благосиљајте Господа сва дела Његова, по свим местима владе Његове! Благосиљај, душо моја Господа!

< Sòm 103 >