< Sòm 103 >
1 Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2 Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
3 ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4 ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5 ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
6 SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7 Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8 SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10 Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11 Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12 Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13 Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14 Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15 Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16 Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17 Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18 pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
19 SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20 Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21 Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22 Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.