< Sòm 103 >

1 Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו
2 Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו
3 ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי
4 ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים
5 ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי
6 SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים
7 Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו
8 SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד
9 Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור
10 Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו
11 Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו
12 Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו
13 Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו
14 Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו
15 Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ
16 Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו
17 Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים
18 pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם
19 SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה
20 Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו
21 Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו
22 Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה

< Sòm 103 >