< Sòm 103 >

1 Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
Van David. Loof Jahweh, mijn ziel, Heel mijn binnenste zijn heilige Naam;
2 Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
Loof Jahweh, mijn ziel, En vergeet zijn talloze weldaden niet!
3 ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
Hij is het, die al uw zonden vergeeft, En al uw zwakheid geneest;
4 ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
Die uw leven behoedt voor het graf, U kroont met genade en ontferming;
5 ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
Die al uw verlangens bevredigt, En als een adelaar uw jeugd verjongt!
6 SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
Jahweh oefent gerechtigheid uit, Schaft recht aan alle verdrukten:
7 Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
Hij toonde Moses zijn wegen, Aan de kinderen van Israël zijn machtige werken!
8 SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
Maar Jahweh is ook barmhartig en genadig, Lankmoedig en rijk aan ontferming:
9 Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
Hij toornt niet voor immer, En wrokt niet voor eeuwig;
10 Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
Hij vergeldt ons niet naar onze zonden, En straft ons niet naar onze schuld.
11 Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
Neen, zo hoog als de hemel Zich boven de aarde verheft, Zo groot is zijn goedheid Voor hen, die Hem vrezen!
12 Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
Zo ver het oosten staat van het westen, Werpt Hij onze schuld van Zich af;
13 Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
Zoals een vader zich over zijn kinderen ontfermt, Ontfermt Zich Jahweh over hen, die Hem vrezen:
14 Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
Want Hij kent onze aard, En bedenkt, dat wij stof zijn.
15 Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
Als het gras zijn de dagen der mensen, Ze bloeien als een bloem op het veld:
16 Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
Waait er een wind overheen, ze is weg, En men weet niet meer, waar ze stond.
17 Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
Maar van eeuwigheid is de goedheid van Jahweh, En tot in eeuwigheid blijft zij bestaan; Zijn barmhartigheid is voor hen, die Hem vrezen, En voor de kinderen van hun zonen:
18 pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
Voor hen, die zijn Verbond onderhouden, Zijn geboden gedenken en ze volbrengen.
19 SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
In de hemel heeft Jahweh zijn troon opgeslagen, En zijn koningschap beheerst het heelal;
20 Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
Jahweh’s engelen zingen Hem glorie, De sterke helden, die zijn geboden volbrengen, Die gehoorzamen aan zijn bevelen!
21 Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
Looft Jahweh dan, al zijn legerscharen, Zijn dienaars, die zijn wil volbrengt;
22 Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!
Looft Jahweh, al zijn werken, In iedere plaats van zijn rijk; Loof Jahweh, mijn ziel!

< Sòm 103 >