< Sòm 102 >
1 Koute lapriyè mwen, O SENYÈ! Epi kite kri sekou mwen rive bò kote Ou.
Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
2 Pa kache figi Ou sou mwen nan jou gwo twoub mwen an; Panche zòrèy Ou bò kote m. Nan jou ke m rele Ou a, reponn mwen vit.
Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
3 Paske jou m yo te manje nèt nan lafimen, e zo m te chofe tankou yon chemine.
Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
4 Kè m fin frape tankou zèb. Li fennen nèt. Anverite, mwen bliye manje pen mwen.
Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
5 Akoz gwo bri kri mwen yo, zo m yo kole sou chè m.
От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
6 Mwen sanble ak yon grangozye nan dezè. Mwen tankou yon frize nan gran savann.
Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
7 Mwen kouche zye tou louvri. Mwen tankou yon zwazo izole sou twati kay la.
Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
8 Lènmi m yo repwoche m tout lajounen. (Sila) ki moke m yo sèvi ak non mwen kon madichon.
Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
9 Paske mwen te manje sann kon pen e mele bwason m ak dlo zye m,
Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
10 akoz endiyasyon avèk kòlè Ou. Ou te leve m wo e te jete m lwen.
от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
11 Jou m yo tankou yon lonbraj ki vin long. Mwen vin fennen tankou zèb.
Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
12 Men Ou menm, O SENYÈ, Ou dire jis pou tout tan E non Ou jis a tout jenerasyon yo.
Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
13 Ou va leve pou fè pitye sou Sion, paske se lè pou fè li gras. Lè apwente a fin rive l.
Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
14 Anverite, sèvitè Ou yo twouve plezi nan wòch li yo. Yo plen tristès akoz pousyè li.
Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
15 Pou sa, nasyon yo va krent non SENYÈ a, e tout wa latè yo va krent glwa Ou.
И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
16 Paske se SENYÈ a ki te ranfòse Sion. Li te parèt nan glwa Li.
яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
17 Li te prete atansyon a lapriyè malere yo, e pa t meprize priyè yo.
Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
18 Sa va ekri pou jenerasyon k ap vini an. Pou yon pèp ki poko kreye kapab bay lwanj a SENYÈ a.
Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
19 Li te gade anba soti nan wotè sen Li an. Soti nan syèl la, SENYÈ a te veye sou latè,
яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
20 pou tande vwa plenyen a prizonye a, pou mete an libète (sila) ki te kondane a lanmò yo,
услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
21 Pou lezòm ta kab pale sou non SENYÈ a nan Sion, e bay lwanj Li nan Jérusalem,
возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
22 pandan pèp yo rasanble ansanm ak wayòm yo, pou sèvi SENYÈ a.
внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
23 Li fin febli fòs mwen nan chemen an. Li rakousi nonb de jou mwen yo.
Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
24 Mwen te di: “O Bondye mwen an, pa rache m nan mitan jou mwen yo. Ane pa Ou yo dire pandan tout jenerasyon yo.
не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
25 Depi tan ansyen yo, Ou te fonde latè, e syèl yo se zèv lamen Ou yo.
В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
26 Malgre yo peri, Ou menm va rete toujou. Wi, tout bagay nan yo va vin epwize tankou yon vètman. Tankou rad, Ou va chanje yo, e yo va chanje.
Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
27 Men Ou menm, se menm jan an Ou ye. Ane pa Ou yo p ap janm fini.
Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
28 Pitit a sèvitè Ou yo va kontinye, e desandan pa yo va etabli devan Ou.”
Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.