< Sòm 102 >

1 Koute lapriyè mwen, O SENYÈ! Epi kite kri sekou mwen rive bò kote Ou.
oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
2 Pa kache figi Ou sou mwen nan jou gwo twoub mwen an; Panche zòrèy Ou bò kote m. Nan jou ke m rele Ou a, reponn mwen vit.
non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
3 Paske jou m yo te manje nèt nan lafimen, e zo m te chofe tankou yon chemine.
quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
4 Kè m fin frape tankou zèb. Li fennen nèt. Anverite, mwen bliye manje pen mwen.
percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
5 Akoz gwo bri kri mwen yo, zo m yo kole sou chè m.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
6 Mwen sanble ak yon grangozye nan dezè. Mwen tankou yon frize nan gran savann.
similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
7 Mwen kouche zye tou louvri. Mwen tankou yon zwazo izole sou twati kay la.
vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
8 Lènmi m yo repwoche m tout lajounen. (Sila) ki moke m yo sèvi ak non mwen kon madichon.
tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
9 Paske mwen te manje sann kon pen e mele bwason m ak dlo zye m,
quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
10 akoz endiyasyon avèk kòlè Ou. Ou te leve m wo e te jete m lwen.
a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
11 Jou m yo tankou yon lonbraj ki vin long. Mwen vin fennen tankou zèb.
dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
12 Men Ou menm, O SENYÈ, Ou dire jis pou tout tan E non Ou jis a tout jenerasyon yo.
tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
13 Ou va leve pou fè pitye sou Sion, paske se lè pou fè li gras. Lè apwente a fin rive l.
tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
14 Anverite, sèvitè Ou yo twouve plezi nan wòch li yo. Yo plen tristès akoz pousyè li.
quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
15 Pou sa, nasyon yo va krent non SENYÈ a, e tout wa latè yo va krent glwa Ou.
et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
16 Paske se SENYÈ a ki te ranfòse Sion. Li te parèt nan glwa Li.
quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
17 Li te prete atansyon a lapriyè malere yo, e pa t meprize priyè yo.
respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
18 Sa va ekri pou jenerasyon k ap vini an. Pou yon pèp ki poko kreye kapab bay lwanj a SENYÈ a.
scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
19 Li te gade anba soti nan wotè sen Li an. Soti nan syèl la, SENYÈ a te veye sou latè,
quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
20 pou tande vwa plenyen a prizonye a, pou mete an libète (sila) ki te kondane a lanmò yo,
ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
21 Pou lezòm ta kab pale sou non SENYÈ a nan Sion, e bay lwanj Li nan Jérusalem,
ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
22 pandan pèp yo rasanble ansanm ak wayòm yo, pou sèvi SENYÈ a.
in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
23 Li fin febli fòs mwen nan chemen an. Li rakousi nonb de jou mwen yo.
respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
24 Mwen te di: “O Bondye mwen an, pa rache m nan mitan jou mwen yo. Ane pa Ou yo dire pandan tout jenerasyon yo.
ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
25 Depi tan ansyen yo, Ou te fonde latè, e syèl yo se zèv lamen Ou yo.
initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
26 Malgre yo peri, Ou menm va rete toujou. Wi, tout bagay nan yo va vin epwize tankou yon vètman. Tankou rad, Ou va chanje yo, e yo va chanje.
ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
27 Men Ou menm, se menm jan an Ou ye. Ane pa Ou yo p ap janm fini.
tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
28 Pitit a sèvitè Ou yo va kontinye, e desandan pa yo va etabli devan Ou.”
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur

< Sòm 102 >