< Sòm 102 >
1 Koute lapriyè mwen, O SENYÈ! Epi kite kri sekou mwen rive bò kote Ou.
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Pa kache figi Ou sou mwen nan jou gwo twoub mwen an; Panche zòrèy Ou bò kote m. Nan jou ke m rele Ou a, reponn mwen vit.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 Paske jou m yo te manje nèt nan lafimen, e zo m te chofe tankou yon chemine.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Kè m fin frape tankou zèb. Li fennen nèt. Anverite, mwen bliye manje pen mwen.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 Akoz gwo bri kri mwen yo, zo m yo kole sou chè m.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 Mwen sanble ak yon grangozye nan dezè. Mwen tankou yon frize nan gran savann.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 Mwen kouche zye tou louvri. Mwen tankou yon zwazo izole sou twati kay la.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 Lènmi m yo repwoche m tout lajounen. (Sila) ki moke m yo sèvi ak non mwen kon madichon.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 Paske mwen te manje sann kon pen e mele bwason m ak dlo zye m,
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 akoz endiyasyon avèk kòlè Ou. Ou te leve m wo e te jete m lwen.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Jou m yo tankou yon lonbraj ki vin long. Mwen vin fennen tankou zèb.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 Men Ou menm, O SENYÈ, Ou dire jis pou tout tan E non Ou jis a tout jenerasyon yo.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 Ou va leve pou fè pitye sou Sion, paske se lè pou fè li gras. Lè apwente a fin rive l.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 Anverite, sèvitè Ou yo twouve plezi nan wòch li yo. Yo plen tristès akoz pousyè li.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 Pou sa, nasyon yo va krent non SENYÈ a, e tout wa latè yo va krent glwa Ou.
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 Paske se SENYÈ a ki te ranfòse Sion. Li te parèt nan glwa Li.
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 Li te prete atansyon a lapriyè malere yo, e pa t meprize priyè yo.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 Sa va ekri pou jenerasyon k ap vini an. Pou yon pèp ki poko kreye kapab bay lwanj a SENYÈ a.
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 Li te gade anba soti nan wotè sen Li an. Soti nan syèl la, SENYÈ a te veye sou latè,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 pou tande vwa plenyen a prizonye a, pou mete an libète (sila) ki te kondane a lanmò yo,
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 Pou lezòm ta kab pale sou non SENYÈ a nan Sion, e bay lwanj Li nan Jérusalem,
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 pandan pèp yo rasanble ansanm ak wayòm yo, pou sèvi SENYÈ a.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 Li fin febli fòs mwen nan chemen an. Li rakousi nonb de jou mwen yo.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 Mwen te di: “O Bondye mwen an, pa rache m nan mitan jou mwen yo. Ane pa Ou yo dire pandan tout jenerasyon yo.
Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 Depi tan ansyen yo, Ou te fonde latè, e syèl yo se zèv lamen Ou yo.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 Malgre yo peri, Ou menm va rete toujou. Wi, tout bagay nan yo va vin epwize tankou yon vètman. Tankou rad, Ou va chanje yo, e yo va chanje.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 Men Ou menm, se menm jan an Ou ye. Ane pa Ou yo p ap janm fini.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 Pitit a sèvitè Ou yo va kontinye, e desandan pa yo va etabli devan Ou.”
Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.