< Sòm 1 >

1 Beni se nonm ki pa mache nan konsèy mechan yo ni kanpe nan pa pechè yo, ni chita nan chèz mokè yo,
Bem-aventurado o homem que não anda no conselho dos maus, nem fica parado no caminho dos pecadores, nem se senta junto dos escarnecedores.
2 men gran plezi li se nan lalwa SENYÈ a. Sou lalwa Li, li reflechi lajounen kon lannwit.
Mas sim, que tem seu prazer na Lei do SENHOR; e medita em sua Lei de dia e de noite.
3 Li va tankou yon pyebwa ki plante bò kote flèv dlo ki bay fwi li nan sezon li. Fèy li p ap janm fane, e tout sa li fè byen reyisi.
Porque ele será como uma árvore, plantada junto a ribeiros de águas, que dá fruto a seu [devido] tempo, e suas folhas não caem; e tudo quanto fizer prosperará.
4 Mechan yo pa konsa. Yo tankou pay ke van an pouse ale.
Os maus não são assim; mas são como a palha que o vento dispersa.
5 Pou sa, mechan yo p ap kanpe nan chèz jijman an, ni pechè yo nan asanble ak moun dwat yo.
Por isso os maus não subsistirão no julgamento, nem os pecadores no ajuntamento dos justos.
6 Paske SENYÈ a konnen chemen a (sila) ki dwat yo, men chemen a mechan yo va disparèt.
Porque o SENHOR conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos maus perecerá.

< Sòm 1 >