< Sòm 1 >

1 Beni se nonm ki pa mache nan konsèy mechan yo ni kanpe nan pa pechè yo, ni chita nan chèz mokè yo,
不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
2 men gran plezi li se nan lalwa SENYÈ a. Sou lalwa Li, li reflechi lajounen kon lannwit.
惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
3 Li va tankou yon pyebwa ki plante bò kote flèv dlo ki bay fwi li nan sezon li. Fèy li p ap janm fane, e tout sa li fè byen reyisi.
他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
4 Mechan yo pa konsa. Yo tankou pay ke van an pouse ale.
惡人並不是這樣, 乃像糠詷被風吹散。
5 Pou sa, mechan yo p ap kanpe nan chèz jijman an, ni pechè yo nan asanble ak moun dwat yo.
因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
6 Paske SENYÈ a konnen chemen a (sila) ki dwat yo, men chemen a mechan yo va disparèt.
因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。

< Sòm 1 >