< Pwovèb 1 >

1 Pwovèb Salomon yo, fis a David la, wa Israël la:
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
2 pou konnen sajès avèk enstriksyon, Pou dekouvri pawòl bon konprann yo,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
3 Pou resevwa enstriksyon nan jan pou aji ak sajès, ladwati, jistis, menm jan pou tout moun;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
4 Pou avèti san konprann yo e bay konesans ak pridans a jenn yo.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
5 Yon nonm saj va tande, va grandi nan konesans li e yon nonm bon konprann va twouve konsèy ki saj,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
6 Pou konprann yon pwovèb ak mo kache, pawòl a saj yo avèk devinèt yo.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
7 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès la; sila ki plen foli, meprize sajès ak lenstriksyon.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
8 Tande byen, fis mwen an, lenstriksyon papa ou, e pa abandone leson a manman ou yo;
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
9 Anverite, yo fè yon kouwòn byen bèl sou tèt ou, ak yon bèl dekorasyon nan kou ou.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
10 Fis mwen an, si pechè yo vin tante ou, pa dakò.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
11 Si yo di: “Vini avèk nou, annou kouche yon pyèj pou san, annou fè anbiskad pou inosan yo san koz;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
12 Annou vale yo vivan tankou Sejou mò yo, menm an antye tankou sila k ap desann nan fòs yo. (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585)
13 Nou va jwenn tout kalite byen presye, nou va ranpli lakay nou ak piyaj.
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
14 Tire osò pa ou ansanm ak nou. Nou tout va gen yon sèl bous”—
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
15 Fis mwen an, pa mache nan chemen avèk yo. Anpeche pye ou antre sou wout yo,
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
16 Paske pye yo kouri jwenn mal, e yo fè vit pou yo vèse san.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
17 Anverite, se initil pou ouvri yon filè ak pen gaye devan nenpòt kalite zwazo;
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
18 men yap kouche yon pyèj pou pwòp san pa yo. Yo fè anbiskad pou pwòp lavi pa yo.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
19 Se konsa tout chemen yo ye a pou tout moun ki vin genyen pa mwayen vyolans. Se pwòp lavi yo kap vin rache.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
20 Sajès rele fò nan lari. Li leve vwa li nan plas la.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
21 Nan tèt lari ki gen zen yo, li kriye fò. Nan antre pòtay lari yo, li fè moun tande tout pawòl li yo:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
22 “Jiskilè, O moun san bon konprann yo, nou va renmen rete san konprann anyen? Pou mokè yo rejwi yo nan moke moun e moun san konprann yo rayi konesans?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
23 Vire sou repwòch mwen an. Gade byen, mwen va vide lespri m sou nou. Mwen va fè nou konnen pawòl mwen yo.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
24 Akoz mwen te rele nou e nou te refize; mwen te lonje men m, e pèsòn pa t okipe sa,
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
25 men nou te neglije tout konsèy mwen yo, e nou pa t vle tande repwòch mwen;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
26 konsa, mwen menm anplis, va ri sou malè nou yo. Mwen va moke nou lè gran laperèz la rive,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
27 lè gran laperèz nou rive tankou tanpèt e gwo dezas nou yo tankou toubiyon, lè gwo pwoblèm ak soufrans rive sou nou.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
28 Nan lè sa a, yo va rele m, men mwen p ap reponn. Yo va chache mwen avèk dilijans, men yo p ap twouve m,
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
29 akoz yo te rayi konesans e pa t chwazi gen lakrent SENYÈ a.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30 Yo te refize konsèy mwen. Yo te rejte tout repwòch mwen yo.
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
31 Pou sa, yo va manje fwi a pwòp chemen yo, e vant yo va vin plen ak pwòp manèv yo.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
32 Paske chemen kwochi a moun san konprann yo va touye yo. Kè kontan a sila ki plen foli va detwi yo.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
33 Men sila ki koute mwen an va viv ansekirite, e li va rete alèz san pè malè.”
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃

< Pwovèb 1 >