< Pwovèb 1 >
1 Pwovèb Salomon yo, fis a David la, wa Israël la:
proverb Solomon son: child David king Israel
2 pou konnen sajès avèk enstriksyon, Pou dekouvri pawòl bon konprann yo,
to/for to know wisdom and discipline: instruction to/for to understand word understanding
3 Pou resevwa enstriksyon nan jan pou aji ak sajès, ladwati, jistis, menm jan pou tout moun;
to/for to take: recieve discipline: instruction be prudent righteousness and justice and uprightness
4 Pou avèti san konprann yo e bay konesans ak pridans a jenn yo.
to/for to give: give to/for simple craftiness to/for youth knowledge and plot
5 Yon nonm saj va tande, va grandi nan konesans li e yon nonm bon konprann va twouve konsèy ki saj,
to hear: hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy
6 Pou konprann yon pwovèb ak mo kache, pawòl a saj yo avèk devinèt yo.
to/for to understand proverb and mockery word wise and riddle their
7 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès la; sila ki plen foli, meprize sajès ak lenstriksyon.
fear LORD first: beginning knowledge wisdom and discipline: instruction fool(ish) to despise
8 Tande byen, fis mwen an, lenstriksyon papa ou, e pa abandone leson a manman ou yo;
to hear: hear son: child my discipline: instruction father your and not to leave instruction mother your
9 Anverite, yo fè yon kouwòn byen bèl sou tèt ou, ak yon bèl dekorasyon nan kou ou.
for wreath favor they(masc.) to/for head your and necklace to/for neck your
10 Fis mwen an, si pechè yo vin tante ou, pa dakò.
son: child my if to entice you sinner not be willing
11 Si yo di: “Vini avèk nou, annou kouche yon pyèj pou san, annou fè anbiskad pou inosan yo san koz;
if to say to go: come [emph?] with us to ambush to/for blood to treasure to/for innocent for nothing
12 Annou vale yo vivan tankou Sejou mò yo, menm an antye tankou sila k ap desann nan fòs yo. (Sheol )
to swallow up them like/as hell: Sheol alive and unblemished: complete like/as to go down pit (Sheol )
13 Nou va jwenn tout kalite byen presye, nou va ranpli lakay nou ak piyaj.
all substance precious to find to fill house: home our spoil
14 Tire osò pa ou ansanm ak nou. Nou tout va gen yon sèl bous”—
allotted your to fall: deserting in/on/with midst our purse one to be to/for all our
15 Fis mwen an, pa mache nan chemen avèk yo. Anpeche pye ou antre sou wout yo,
son: child my not to go: walk in/on/with way: journey with them to withhold foot your from path their
16 Paske pye yo kouri jwenn mal, e yo fè vit pou yo vèse san.
for foot their to/for bad: evil to run: run and to hasten to/for to pour: kill blood
17 Anverite, se initil pou ouvri yon filè ak pen gaye devan nenpòt kalite zwazo;
for for nothing to scatter [the] net in/on/with eye: seeing all master: [master of] wing
18 men yap kouche yon pyèj pou pwòp san pa yo. Yo fè anbiskad pou pwòp lavi pa yo.
and they(masc.) to/for blood their to ambush to treasure to/for soul: life their
19 Se konsa tout chemen yo ye a pou tout moun ki vin genyen pa mwayen vyolans. Se pwòp lavi yo kap vin rache.
so way all to cut off: to gain unjust-gain [obj] soul: life master his to take: take
20 Sajès rele fò nan lari. Li leve vwa li nan plas la.
wisdom in/on/with outside to sing in/on/with street/plaza to give: cry out voice her
21 Nan tèt lari ki gen zen yo, li kriye fò. Nan antre pòtay lari yo, li fè moun tande tout pawòl li yo:
in/on/with head: top to roar to call: call out in/on/with entrance gate in/on/with city word her to say
22 “Jiskilè, O moun san bon konprann yo, nou va renmen rete san konprann anyen? Pou mokè yo rejwi yo nan moke moun e moun san konprann yo rayi konesans?
till how simple to love: lover simplicity and to mock scorning to desire to/for them and fool to hate knowledge
23 Vire sou repwòch mwen an. Gade byen, mwen va vide lespri m sou nou. Mwen va fè nou konnen pawòl mwen yo.
to return: repent to/for argument my behold to bubble to/for you spirit my to know word my [obj] you
24 Akoz mwen te rele nou e nou te refize; mwen te lonje men m, e pèsòn pa t okipe sa,
because to call: call to and to refuse to stretch hand my and nothing to listen
25 men nou te neglije tout konsèy mwen yo, e nou pa t vle tande repwòch mwen;
and to neglect all counsel my and argument my not be willing
26 konsa, mwen menm anplis, va ri sou malè nou yo. Mwen va moke nou lè gran laperèz la rive,
also I in/on/with calamity your to laugh to mock in/on/with to come (in): come dread your
27 lè gran laperèz nou rive tankou tanpèt e gwo dezas nou yo tankou toubiyon, lè gwo pwoblèm ak soufrans rive sou nou.
in/on/with to come (in): come (like/as devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like/as whirlwind to come in/on/with to come (in): come upon you distress and anguish
28 Nan lè sa a, yo va rele m, men mwen p ap reponn. Yo va chache mwen avèk dilijans, men yo p ap twouve m,
then to call: call to me and not to answer to seek me and not to find me
29 akoz yo te rayi konesans e pa t chwazi gen lakrent SENYÈ a.
underneath: because of for to hate knowledge and fear LORD not to choose
30 Yo te refize konsèy mwen. Yo te rejte tout repwòch mwen yo.
not be willing to/for counsel my to spurn all argument my
31 Pou sa, yo va manje fwi a pwòp chemen yo, e vant yo va vin plen ak pwòp manèv yo.
and to eat from fruit way: journey their and from counsel their to satisfy
32 Paske chemen kwochi a moun san konprann yo va touye yo. Kè kontan a sila ki plen foli va detwi yo.
for faithlessness simple to kill them and ease fool to perish them
33 Men sila ki koute mwen an va viv ansekirite, e li va rete alèz san pè malè.”
and to hear: hear to/for me to dwell security and to rest from dread distress: harm