< Pwovèb 9 >

1 Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 “Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 “Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 “Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol h7585)
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol h7585)

< Pwovèb 9 >