< Pwovèb 9 >

1 Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
Premudrost sazida sebi kuæu, i otesa sedam stupova;
2 Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
Pokla stoku svoju, rastvori vino svoje, i postavi sto svoj.
3 Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
Posla djevojke svoje, te zove svrh visina gradskih:
4 “Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
Ko je lud, neka se uvrati ovamo. I bezumnima veli:
5 “Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
Hodite, jedite hljeba mojega, i pijte vina koje sam rastvorila.
6 Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
Ostavite ludost i biæete živi, i idite putem razuma.
7 Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
Ko uèi potsmjevaèa, prima sramotu; i ko kori bezbožnika, prima rug.
8 Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
Ne karaj potsmjevaèa da ne omrzne na te; karaj mudra, i ljubiæe te.
9 Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
Kaži mudrome, i biæe još mudriji; pouèi pravednoga, i znaæe više.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji, i znanje je svetijeh stvari razum.
11 Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
Jer æe se mnom umnožiti dani tvoji i dodaæe ti se godine životu.
12 Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
Ako budeš mudar, sebi æeš biti mudar; ako li budeš potsmjevaè, sam æeš tegliti.
13 Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
Žena bezumna plaha je, luda i ništa ne zna;
14 Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
I sjedi na vratima od kuæe svoje na stolici, na visinama gradskim,
15 Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
Te vièe one koji prolaze, koji idu pravo svojim putem:
16 Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
Ko je lud? neka se uvrati ovamo. I bezumnome govori:
17 “Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
Voda je kradena slatka, i hljeb je sakriven ugodan.
18 Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol h7585)
A on ne zna da su ondje mrtvaci i u dubokom grobu da su zvanice njezine. (Sheol h7585)

< Pwovèb 9 >