< Pwovèb 9 >
1 Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
2 Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
3 Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
4 “Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
5 “Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
6 Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
7 Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
8 Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
9 Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
11 Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
12 Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
13 Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
14 Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
15 Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
16 Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
17 “Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
18 Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol )
しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol )