< Pwovèb 9 >

1 Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 “Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 “Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 “Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol h7585)
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol h7585)

< Pwovèb 9 >