< Pwovèb 9 >
1 Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
2 Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
3 Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
4 “Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
5 “Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
6 Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
7 Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
8 Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
9 Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
11 Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
12 Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
13 Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
14 Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
15 Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
16 Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
17 “Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
18 Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol )
Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol )