< Pwovèb 9 >

1 Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
2 Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 “Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
"Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
5 “Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
"Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
6 Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
7 Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9 Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
The fear of YHWH is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14 Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
"Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
17 “Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
"Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
18 Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol h7585)
But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Pwovèb 9 >