< Pwovèb 9 >

1 Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
2 Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
3 Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
4 “Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
5 “Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
6 Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
7 Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
8 Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
9 Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
11 Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
12 Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
13 Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
14 Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
15 Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
呼叫過路的, 就是直行其道的人,
16 Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
17 “Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
18 Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol h7585)
人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)

< Pwovèb 9 >