< Pwovèb 7 >

1 Fis mwen an, kenbe pawòl mwen yo e kache kòmandman mwen yo anndan ou.
son: child my to keep: guard word my and commandment my to treasure with you
2 Kenbe kòmandman mwen yo pou viv, ak enstriksyon mwen yo kon de grenn zye nan tèt ou.
to keep: guard commandment my and to live and instruction my like/as pupil eye your
3 Mare yo sou dwèt ou; ekri yo sou tablo a kè ou.
to conspire them upon finger your to write them upon tablet heart your
4 Di a sajès: “Se ou ki sè mwen,” e rele sajès pi bon zanmi ou,
to say to/for wisdom sister my you(f. s.) and kinsman to/for understanding to call: call to
5 Pou li kab anpeche ou ale jwenn ak yon fanm adiltè; yon fanm etranje a ki fè flate ak pawòl li.
to/for to keep: guard you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
6 Paske bo fenèt lakay mwen, mwen te gade nan fant fenèt mwen an.
for in/on/with window house: home my about/through/for lattice my to look
7 Konsa, mwen te wè pami moun sòt yo, e te rekonèt pami jenn yo, yon jennonm ki te manke bon sans;
and to see: see in/on/with simple to understand in/on/with son: child youth lacking heart
8 ki t ap pase nan lari a toupre kwen kay fanm nan. Konsa, li pran chemen pou rive lakay li,
to pass in/on/with street beside corner her and way: road house: home her to march
9 nan solèy kouche a, nan aswè, nan mitan lannwit ak nan fènwa.
in/on/with twilight in/on/with evening day in/on/with pupil night and darkness
10 Epi gade, yon fanm vin pwoche li abiye kon pwostitiye ak riz nan kè l.
and behold woman to/for to encounter: meet him garment to fornicate and to watch heart
11 Li parèt plen kouraj nan rebelyon li. Pye li pa rete lakay li.
to roar he/she/it and to rebel in/on/with house: home her not to dwell foot her
12 Koulye a nan lari yo, koulye a nan plas yo, lap kache tan nan tout kwen.
beat in/on/with outside beat in/on/with street/plaza and beside all corner to ambush
13 Konsa, li sezi li, bo li; e ak figi byen ranje, li di li:
and to strengthen: hold in/on/with him and to kiss to/for him be strong face her and to say to/for him
14 “Mwen te prèt pou ale fè ofrann lapè yo. Se jodi a, mwen fin peye ve mwen yo.
sacrifice peace offering upon me [the] day to complete vow my
15 Konsa, mwen te vin rankontre ou, pou jwenn prezans ou; e konsa, mwen te twouve ou.
upon so to come out: come to/for to encounter: meet you to/for to seek face of your and to find you
16 Mwen byen ranje kabann mwen ak kouvèti; avèk bèl dra Égypte yo.
covering to spread bed my colored fine linen Egypt
17 Mwen te flite kabann nan ak pafen flè jasmen, lwil womaren ak kanèl.
to sprinkle bed my myrrh aloe and cinnamon
18 Vini, annou bwè ladann e fè lanmou jis rive nan maten. Annou fè kè nou kontan ak doudous nou yo.
to go: come! [emph?] to quench beloved: love till [the] morning to rejoice in/on/with beloved
19 Paske mari m pa lakay la; li ale nan yon gran vwayaj.
for nothing [the] man: husband in/on/with house: home his to go: went in/on/with way: journey from distant
20 Li te pran yon sak lajan avè l. Jis rive nan plèn lin, l ap retounen lakay.”
bundle [the] silver: money to take: take in/on/with hand: to his to/for day [the] full moon to come (in): come house: home his
21 Ak anpil ankourajman, li atire li; avèk lèv a flatè, li sedwi li.
to stretch him in/on/with abundance teaching her in/on/with smoothness lip: words her to banish him
22 Sibitman, li swiv li tankou yon bèf k ap monte labatwa, tankou moun sòt kab mache rive nan ne koulan an.
to go: follow after her suddenly like/as cattle to(wards) slaughter to come (in): come and like/as anklet to(wards) discipline: bonds fool(ish)
23 Jiskaske yon flèch frennen li nan fwa l; tankou yon zwazo k ap fè vit pou rive nan pèlen. Se konsa, li pa konnen ke sa va koute lavi li.
till to cleave arrow liver his like/as to hasten bird to(wards) snare and not to know for in/on/with soul: life his he/she/it
24 Alò, pou sa, fis yo, koute mwen e okipe pawòl a bouch mwen yo.
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and to listen to/for word lip my
25 Pa kite kè ou vire akote nan chemen li yo! Pa vin antre egare nan wout li yo!
not to turn aside to(wards) way: conduct her heart your not to go astray in/on/with path her
26 Paske, anpil se viktim ke li deja jete anba yo; e anpil se sila ki te mouri akoz li.
for many slain: wounded to fall: deserting and mighty all to kill her
27 Lakay li nan wout Sejou mò yo, k ap desann nan chanm lanmò yo. (Sheol h7585)
way: journey hell: Sheol house: home her to go down to(wards) chamber death (Sheol h7585)

< Pwovèb 7 >