< Pwovèb 5 >

1 Fis mwen an, fè atansyon a sajès mwen, apiye zòrèy ou vè bon konprann mwen;
Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
2 pou ou kab kenbe sajès e pou lèv ou ka konsève konesans.
Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
3 Paske lèv a fanm adiltè a degoute siwo, e pale li pi dous pase lwil;
Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
4 men a lafen, li vin anmè pase kou fyèl, epi file kon yon nepe ki koupe de bò.
Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
5 Pye li yo desann vè lanmò e pa li yo kenbe fèm nan chemen Sejou mò yo. (Sheol h7585)
Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol h7585)
6 Li pa reflechi sou pa lavi a; vwa li yo pa stab; li pa rekonèt bagay sa a.
Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
7 Alò, fis mwen yo, koute mwen, e pa bliye pawòl a bouch mwen yo.
Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
8 Kenbe wout ou byen lwen li, e pa pwoche toupre pòt lakay li.
Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
9 Oswa ou va bay fòs ou a lòt yo ak ane ou yo a mechan an.
Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
10 Konsa, etranje yo va ranpli ak fòs ou, e byen yo ke ou te ranmase ak swè ou, va rive lakay a yon etranje.
Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
11 Epi ou va plenyen nan gòj lè dènye moman lavi ou rive, lè chè ou ak kò ou fin manje nèt.
И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
12 Ou va di: “Ki jan mwen te rayi enstriksyon! Ak “Ki jan kè m te rayi repwòch!
И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
13 Mwen pa t koute vwa a sa yo kap enstwi m yo, ni mwen pa t panche zòrèy mwen vè mèt mwen yo.
И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
14 Mwen te prèt pou fini nèt nan mitan asanble a ak kongregasyon an.”
Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
15 Bwè dlo nan pwòp sitèn pa ou e dlo fre nan pwi pa ou.
Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
16 Èske sous ou yo dwe dispèse nan peyi etranje, kòn vwa dlo k ap kouri nan lari yo?
Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
17 Kite yo pou ou sèl, e pa pou etranje yo avèk ou yo.
Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
18 Kite fontèn dlo ou a rete beni, e rejwi ou nan madanm a jenès ou a.
Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
19 Tankou yon sèf amourez ak yon bich elegan, kite tete li yo satisfè ou tout tan. Rete debòde nèt ak lanmou li.
Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
20 Paske poukisa fis mwen an, ou ta dwe renmen ak yon fanm adiltè, e anbrase lestonmak a yon etranje?
А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
21 Paske chemen a yon nonm se devan zye a SENYÈ a, e Li veye tout pa li yo.
Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
22 Pwòp inikite a mechan an va kaptire li. Li va kole nan kòd a pwòp peche pa li.
Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
23 Li va mouri akoz mank enstriksyon, e nan grandè foli li, li va vin egare.
Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.

< Pwovèb 5 >