< Pwovèb 5 >

1 Fis mwen an, fè atansyon a sajès mwen, apiye zòrèy ou vè bon konprann mwen;
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
2 pou ou kab kenbe sajès e pou lèv ou ka konsève konesans.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
3 Paske lèv a fanm adiltè a degoute siwo, e pale li pi dous pase lwil;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
4 men a lafen, li vin anmè pase kou fyèl, epi file kon yon nepe ki koupe de bò.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
5 Pye li yo desann vè lanmò e pa li yo kenbe fèm nan chemen Sejou mò yo. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585)
6 Li pa reflechi sou pa lavi a; vwa li yo pa stab; li pa rekonèt bagay sa a.
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
7 Alò, fis mwen yo, koute mwen, e pa bliye pawòl a bouch mwen yo.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
8 Kenbe wout ou byen lwen li, e pa pwoche toupre pòt lakay li.
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
9 Oswa ou va bay fòs ou a lòt yo ak ane ou yo a mechan an.
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
10 Konsa, etranje yo va ranpli ak fòs ou, e byen yo ke ou te ranmase ak swè ou, va rive lakay a yon etranje.
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
11 Epi ou va plenyen nan gòj lè dènye moman lavi ou rive, lè chè ou ak kò ou fin manje nèt.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
12 Ou va di: “Ki jan mwen te rayi enstriksyon! Ak “Ki jan kè m te rayi repwòch!
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
13 Mwen pa t koute vwa a sa yo kap enstwi m yo, ni mwen pa t panche zòrèy mwen vè mèt mwen yo.
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
14 Mwen te prèt pou fini nèt nan mitan asanble a ak kongregasyon an.”
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
15 Bwè dlo nan pwòp sitèn pa ou e dlo fre nan pwi pa ou.
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
16 Èske sous ou yo dwe dispèse nan peyi etranje, kòn vwa dlo k ap kouri nan lari yo?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
17 Kite yo pou ou sèl, e pa pou etranje yo avèk ou yo.
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
18 Kite fontèn dlo ou a rete beni, e rejwi ou nan madanm a jenès ou a.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
19 Tankou yon sèf amourez ak yon bich elegan, kite tete li yo satisfè ou tout tan. Rete debòde nèt ak lanmou li.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
20 Paske poukisa fis mwen an, ou ta dwe renmen ak yon fanm adiltè, e anbrase lestonmak a yon etranje?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
21 Paske chemen a yon nonm se devan zye a SENYÈ a, e Li veye tout pa li yo.
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
22 Pwòp inikite a mechan an va kaptire li. Li va kole nan kòd a pwòp peche pa li.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
23 Li va mouri akoz mank enstriksyon, e nan grandè foli li, li va vin egare.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃

< Pwovèb 5 >