< Pwovèb 4 >

1 Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.

< Pwovèb 4 >