< Pwovèb 4 >

1 Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< Pwovèb 4 >