< Pwovèb 4 >

1 Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
5 Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
12 Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
14 Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
23 Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
26 Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
27 Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< Pwovèb 4 >