< Pwovèb 4 >

1 Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
2 Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
3 Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
4 Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
5 Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
6 Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
7 Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
8 Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
9 Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
10 Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
11 Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
12 Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
13 Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
14 Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
15 Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
16 Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
17 Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
18 Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
19 Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
20 Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
21 Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
22 Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
23 Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
24 Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
25 Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
26 Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
27 Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.

< Pwovèb 4 >