< Pwovèb 31 >
1 Pawòl a wa Lemuel yo; pwofesi ke manman li te ansegne li a:
word Lemuel king burden which to discipline him mother his
2 “O fis mwen an! O fis a vant mwen an! O fis a ve mwen yo!
what? son: child my and what? son: child belly: womb my and what? son: child vow my
3 Pa bay fòs ou a fanm, ni wout ou a sila ki konn detwi wa yo.
not to give: give to/for woman strength your and way: conduct your to/for to wipe king
4 Se pa pou wa yo, O Lemuel, se pa pou wa yo bwè diven, ni pou chèf yo ta bwè diven,
not to/for king Lemuel not to/for king to drink wine and to/for to rule (where? *Q(K)*) strong drink
5 Paske y ap bwè epi vin bliye dekrè ki te fèt la, e tòde dwa a sila ki aflije yo.
lest to drink and to forget to decree and to change judgment all son: type of affliction
6 Bay bwason fò a sila k ap peri a, ak diven a sila ki gen lavi anmè a.
to give: give strong drink to/for to perish and wine to/for bitter soul
7 Kite li bwè pou bliye mizè li e pa sonje pwoblèm li ankò.
to drink and to forget poverty his and trouble his not to remember still
8 Ouvri bouch ou pou bèbè a; pou dwa yo a tout sila ki san sekou.
to open lip your to/for mute to(wards) judgment all son: type of destruction
9 Ouvri bouch ou, fè jijman ak dwati, e defann dwa a aflije yo ak endijan an.”
to open lip your to judge righteousness and to judge afflicted and needy
10 Yon madanm ki ekselan, se kilès ki ka twouve li? Paske valè li depase bijou.
woman: wife strength: worthy who? to find and distant from jewel merchandise her
11 Kè a mari li mete konfyans nan li e li p ap manke reyisi.
to trust in/on/with her heart master: husband her and spoil not to lack
12 Li fè l sa ki bon e pa sa ki mal pandan tout jou lavi li.
to wean him good and not bad: evil all day life her
13 Li chache lèn ak len e travay avèk men l ak kè kontan.
to seek wool and flax and to make: do in/on/with pleasure palm her
14 Li tankou bato komès; li mennen manje li soti byen lwen.
to be like/as fleet to trade from distance to come (in): bring food her
15 Anplis, li leve pandan li toujou fènwa pou bay manje a tout lakay li, ak yon pòsyon pou sèvant li yo.
and to arise: rise in/on/with still night and to give: give prey to/for house: household her and statute: portion to/for maiden her
16 Li konsidere yon chan e achte li. Ak benefis travay li, li plante yon chan rezen.
to plan land: country and to take: buy him from fruit palm her (to plant *Q(K)*) vineyard
17 Li mare senti l ak gwo fòs pou fè bra li vin fò.
to gird in/on/with strength loin her and to strengthen arm her
18 Li santi ke siksè li bon; lanp li pa janm etenn lannwit.
to perceive for pleasant profit her not to quench (in/on/with night *Q(K)*) lamp her
19 Li lonje men l vè aparèy tise a e men l kenbe l.
hand her to send: reach in/on/with distaff and palm her to grasp district
20 Li lonje men l vè pòv yo avèk sila ki gen bezwen an.
palm her to spread to/for afflicted and hand her to send: reach to/for needy
21 Lakay li pa fè krent pou lanèj, paske tout lakay abiye an wouj.
not to fear to/for house: household her from snow for all house: household her to clothe scarlet
22 Li fè kouvèti pou tèt li; tout vètman li se twal fen blan ak mov.
covering to make to/for her linen and purple clothing her
23 Mari li byen rekonèt nan pòtay lavil yo, lè l chita pami ansyen a peyi yo.
to know in/on/with gate master: husband her in/on/with to dwell he with old: elder land: country/planet
24 Li fè vètman an len pou vann yo, e founi sentiwon a tout komèsan yo.
linen to make and to sell and belt to give: give to/for merchant
25 Fòs ak respè se abiman li e li souri a lavni.
strength and glory clothing her and to laugh to/for day last
26 Li ouvri bouch li avèk sajès e enstriksyon ladousè sou lang li.
lip her to open in/on/with wisdom and instruction kindness upon tongue her
27 Li gade byen tout afè lakay li e li pa manje pen laparès.
to watch walk house: household her and food: bread sluggishness not to eat
28 Pitit li yo leve e beni li; mari li tou ba li gwo lwanj pou di l:
to arise: rise son: child her and to bless her master: husband her and to boast: praise her
29 “Anpil fi te fè byen bon; men ou pi bon anpil pase yo tout.”
many daughter to make: do strength: worthy and you(f. s.) to ascend: rise upon all their
30 Chàm konn twonpe e bèlte konn vanite; men se fanm nan ki krent SENYÈ a k ap resevwa lwanj.
deception [the] favor and vanity [the] beauty woman afraid LORD he/she/it to boast: praise
31 Ba li sa ke men l te pwodwi, epi kite zèv li yo fè lwanj li nan pòtay yo.
to give: give to/for her from fruit hand her and to boast: praise her in/on/with gate deed: work her