< Pwovèb 30 >

1 Pawòl a Agur, fis a Jaké a, pwofèt la: nonm nan pale Ithiel, a Ithiel ak Ucal:
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 “Anverite, mwen pi bèt pase tout moun e mwen pa gen konprann a yon nonm.
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי
3 Mwen pa t aprann sajès, ni mwen pa gen konesans a Sila Ki Sen an.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Kilès ki te monte nan syèl la e te desann? Kilès ki te ranmase van nan ponyèt li? Kilès ki te vlope dlo nan vètman li? Kilès ki te etabli tout pwent tè yo? Ki non li e ki non fis Li a? Asireman, ou konnen!
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע
5 “Tout pawòl Bondye pase a leprèv; Li se yon boukliye pou sila ki kache nan Li yo.
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 Pa ogmante sou pawòl Li yo, oswa Li va repwoche ou e ou va fè prèv ke se yon mantè ou ye.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
7 “De bagay m te mande ou yo; pa refize m yo avan m mouri:
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות
8 Fè desepsyon ak manti rete lwen mwen. Pa ban m richès ni povrete. Nouri mwen ak manje ki se pòsyon pa m nan,
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי
9 pou m pa vin plen e refize rekonèt Ou pou di: ‘Se kilès ki SENYÈ a?’ oswa, pou m ta manke, vin vòlè e fè yon gwo wont sou non Bondye mwen an.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 “Pa pale mal yon esklav a mèt li, sinon li va modi ou, e ou va twouve koupab.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת
11 Gen yon kalite moun ki modi papa li e refize beni manman l.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך
12 Gen yon kalite ki san tach nan pwòp zye li; sepandan, yo poko lave pou sòti salte a.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 Gen yon kalite—O, jan zye li leve wo, e pòpyè zye li leve ak awogans.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 Gen yon kalite moun ak dan tankou nepe ak machwè tankou kouto, ki prèt pou devore aflije sou fas tè yo, e fè moun malere yo disparèt pami moun.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 “Sansi a gen de fi: ‘Ban mwen’ ak ‘Ban m’. “Gen twa bagay ki pa janm satisfè, menm kat ki refize di: ‘Se kont’:
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון
16 Sejou Lanmò a, vant fanm esteril la, latè a ki pa janm jwenn dlo ase, ak dife ki pa janm di: ‘Se kont’. (Sheol h7585)
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585)
17 “Pou zye moun ki moke yon papa e ki giyonnen yon manman, kòbo nan vale a va vin rache l, e jenn èg yo va manje li.
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר
18 “Gen twa bagay ki twò bèl pou mwen, kat ke m pa konprann:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים
19 Vòl a yon èg nan syèl la, pa sèpan an sou wòch, chemen gwo bato a nan mitan lanmè, ak manèv a yon jennonm ak yon fi.
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה
20 “Men konsa chemen a fanm adiltè a: Li manje, li siye bouch li e li pale klè: ‘Mwen pa t fè mal’.
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און
21 “Anba twa bagay, latè tranble, e anba kat, li pa ka kenbe:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת
22 Anba yon esklav lè li vin wa, ak yon moun fou lè l vin satisfè ak manje,
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם
23 anba yon fanm neglije lè l jwenn mari, ak yon sèvant lè l pran plas mètrès kay la.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 “Kat bagay ki tou piti sou latè, men yo plen sajès:
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים
25 Foumi se pa yon pèp ki fò; men yo prepare manje yo nan gran sezon.
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם
26 Chat mawon se pa yon pèp pwisan; men yo fè kay yo nan wòch.
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם
27 Krikèt volan yo pa gen wa; men yo parèt byen alinye.
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 Zandolit ke ou kab kenbe nan men ou; sepandan, li antre nan palè a wa a.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 “Gen twa bagay ki mache parèt bèl, menm kat ki bèl lè yo mache:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 Lyon ki pwisan pami bèt yo, e ki pa fè bak devan okenn bèt;
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל
31 Jan kòk mache a, menm ak mal kabrit, o yon wa lè lame parèt avè l.
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו
32 “Si ou te fè foli nan leve tèt ou byen wo, oswa si ou te fè konplo pou mal, mete men ou sou bouch ou.
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה
33 Paske lèt k ap laboure vin fè bè, ak peze nen pote san; se konsa laboure kòlè pwodwi konfli.”
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב

< Pwovèb 30 >