< Pwovèb 3 >
1 Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
2 paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
3 Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
4 Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
6 Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
8 Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
9 Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
12 Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
13 A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
14 Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16 Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
19 SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
22 Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
23 Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26 Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
27 Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
29 Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
33 Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
35 Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.