< Pwovèb 3 >

1 Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.

< Pwovèb 3 >