< Pwovèb 3 >

1 Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Pwovèb 3 >