< Pwovèb 3 >
1 Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
2 paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
3 Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
4 Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
5 Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
6 Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
7 Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
8 Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
9 Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
10 pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
11 Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
12 Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
13 A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
14 Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
15 Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
Zij is kostelijker dan robijnen en al; wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
16 Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
17 Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
18 Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vasthoudt, wordt gelukzalig.
19 SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
20 Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
21 Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
22 Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
23 Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
24 Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
25 Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
26 Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
27 Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
28 Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
29 Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
30 Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
31 Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
32 Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
33 Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
34 Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
35 Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.
De wijzen zullen eer beerven; maar elkeen der zotten neemt schande op zich.