< Pwovèb 3 >
1 Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
2 paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
3 Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
Liefde en trouw mogen u nimmer verlaten, Hang ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart;
4 Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
Dan zult ge goed en verstandig zijn, In de ogen van God en de mensen.
5 Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
6 Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
Denk aan Hem op al uw wegen, Dan zal Hij uw paden effenen.
7 Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
Wees niet wijs in uw eigen ogen, Heb ontzag voor Jahweh en vermijd het kwaad:
8 Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
9 Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
10 pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
11 Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
Mijn zoon, sla de lessen van Jahweh niet in de wind, Heb geen afkeer van zijn bestraffing;
12 Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
Want Jahweh tuchtigt hem, dien Hij liefheeft, Kastijdt het kind, dat Hij mag.
13 A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
Gelukkig de mens, die wijsheid verkreeg, De man die inzicht bekwam;
14 Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
15 Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
16 Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
17 Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
18 Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
19 SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
Met wijsheid heeft Jahweh de aarde gegrond, Met inzicht de hemel gewelfd;
20 Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
Naar zijn kennis rollen de zeeën aan, En druppelen de wolken van dauw.
21 Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
Mijn zoon, verlies ze dus niet uit het oog, Maar doe alles met beleid en verstand;
22 Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
23 Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
Dan zult ge veilig uw weg bewandelen, En zult ge uw voeten niet stoten;
24 Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
Dan behoeft ge niet te vrezen, als ge u neerlegt, Kunt ge rustig sluimeren, als ge wilt slapen.
25 Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
Dan behoeft ge niet te vrezen, voor wat de dommen verschrikt, Of als het onweer komt, dat de bozen overvalt;
26 Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
Want Jahweh zal zijn op al uw wegen, Uw voet behoeden voor de strik.
27 Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
Weiger het goede niet, aan wien het toekomt, Zolang het in uw macht is, het te doen.
28 Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
Zeg niet tot uw naaste: "Ga heen en kom nog eens terug"; Of "Mórgen krijgt ge iets", terwijl ge het nú hebt!
29 Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, Terwijl hij, niets duchtend, bij u verblijft;
30 Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
Zoek geen twist met iemand om niets, Als hij u geen kwaad heeft gedaan.
31 Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
Wees niet jaloers op een tyran, Laat geen zijner wegen u gevallen;
32 Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
33 Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
De vloek van Jahweh rust op het huis van den boze, Zijn zegen op de woning der rechtvaardigen;
34 Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
Met spotters drijft Hij de spot, Maar aan de nederigen schenkt hij genade.
35 Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!