< Pwovèb 3 >

1 Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Pwovèb 3 >