< Pwovèb 29 >

1 Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
2 Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme.
3 Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
5 Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi.
6 Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento.
7 Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione.
8 Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera.
9 Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
10 Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui.
11 Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare.
12 Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre.
15 Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni.
18 Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge.
19 Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
21 Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente.
22 Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe.
23 Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori.
24 Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
25 Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno.
27 Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.
L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.

< Pwovèb 29 >