< Pwovèb 29 >
1 Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
A ki a feddésekre is nyakas marad, egyszer csak összetörik, gyógyíthatatlanul.
2 Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
Mikor öregbülnek az igazak, örül a nép; mikor pedig uralkodik az istentelen, sóhajt a nép.
3 Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
A bölcseség-szerető ember megvidámítja az ő atyját; a ki pedig a paráznákhoz adja magát, elveszti a vagyont.
4 Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
A király igazsággal erősíti meg az országot; a ki pedig ajándékot vesz, elrontja azt.
5 Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
A férfiú, a ki hizelkedik barátjának, hálót vet annak lábai elé.
6 Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
A gonosz ember vétkében tőr van; az igaz pedig énekel és vígad.
7 Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
Megérti az igaz a szegényeknek ügyét; az istentelen pedig nem tudja megérteni.
8 Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
A csúfoló férfiak fellobbantják a várost; de a bölcsek elfordítják a haragot.
9 Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
Az eszes ember, ha vetekedik a bolonddal, akár felháborodik, akár nevet, nincs nyugodalom.
10 Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
A vérszomjasak gyűlölik a tökéletes embert; az igazak pedig oltalmazzák annak életét.
11 Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
Az ő egész indulatját előmutatja a bolond; de a bölcs végre megcsendesíti azt.
12 Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
A mely uralkodó a hamisságnak beszédire hallgat, annak minden szolgái latrok.
13 Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
A szegény és az uzsorás ember összetalálkoznak; mind a kettőnek pedig szemeit az Úr világosítja meg.
14 Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
A mely király hűségesen ítéli a szegényeket, annak széke mindörökké megáll.
15 Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
A vessző és dorgálás bölcseséget ád; de a szabadjára hagyott gyermek megszégyeníti az ő anyját.
16 Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
Mikor nevekednek az istentelenek, nevekedik a vétek; az igazak pedig azoknak esetét megérik.
17 Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
Fenyítsd meg a te fiadat, és nyugodalmat hoz néked, és szerez gyönyörűséget a te lelkednek.
18 Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
Mikor nincs mennyei látás, a nép elvadul; ha pedig megtartja a törvényt, oh mely igen boldog!
19 Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
Csak beszéddel nem tanul meg a szolga, mert tudna, de még sem felel meg.
20 Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
Láttál-é beszédeiben hirtelenkedő embert? a bolond felől több reménység van, hogynem a felől!
21 Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
A ki lágyan neveli gyermekségétől fogva az ő szolgáját, végre az lesz a fiú.
22 Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
A haragos háborgást szerez; és a dühösködőnek sok a vétke.
23 Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
Az embernek kevélysége megalázza őt; az alázatos pedig tisztességet nyer.
24 Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
A ki osztozik a lopóval, gyűlöli az magát; hallja az esküt, de nem vall.
25 Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
Az emberektől való félelem tőrt vet; de a ki bízik az Úrban, kiemeltetik.
26 Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
Sokan keresik a fejedelemnek orczáját; de az Úrtól van kinek-kinek ítélete.
27 Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.
Iszonyat az igazaknak a hamis ember; és iszonyat az istentelennek az igaz úton járó.