< Pwovèb 29 >
1 Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
L'homme qui reprend vaut mieux que l'indocile; car celui-ci tombera soudain dans des maux cuisants et sans remède.
2 Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
Quand les justes sont loués, les peuples sont dans la joie; mais quand les impies gouvernent, les hommes gémissent.
3 Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
Un homme qui aime la sagesse fait la joie de son père; celui qui nourrit des prostituées dissipe ses richesses.
4 Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
Le roi juste fait prospérer ses États; le méchant les ruine.
5 Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
Celui qui tend un filet à la face de son ami, s'y prendra lui-même les pieds.
6 Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
Le pécheur marche environné de pièges; le juste vit plein de paix et de joie.
7 Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
Le juste sait rendre justice aux pauvres; mais l'impie n'entend pas cette science, et le nécessiteux n'a pas l'esprit assez intelligent.
8 Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
Les hommes déréglés mettent en feu une ville; le sage apaise les colères.
9 Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
Un homme sage juge les nations; mais un homme méprisable, s'il se met en colère, fait rire et n'effraie personne.
10 Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
Les hommes de sang haïssent un saint; les hommes droits recherchent son âme.
11 Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
L'insensé donne cours à toute sa colère; le sage la contient et la mesure.
12 Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
Quand un roi prête l'oreille à l'injustice, tous ses sujets transgressent la loi.
13 Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
L'usurier et l'emprunteur marchent ensemble; le Seigneur les surveille l'un et l'autre.
14 Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
Si un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône sera affermi pour servir de témoignage.
15 Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
Les réprimandes et les corrections donnent la sagesse; l'enfant qui s'en écarte est la honte de ses parents.
16 Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
Plus il y a d'impies, plus il y a de péchés; les justes, avertis par leurs chutes, deviennent craintifs.
17 Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
Corrige ton fils, et il donnera à toi le repos, à ton âme la gloire.
18 Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
Il n'est point de prophète pour une nation perverse; mais bienheureux est celui qui garde la loi.
19 Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
La parole ne suffit pas pour corriger un mauvais serviteur; car même quand il la comprend, il lui est indocile.
20 Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
Si tu vois un homme prompt à parler, sache que l'insensé même a plus d'espoir que lui.
21 Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
Celui qui, dès l'enfance, a vécu dans les délices, un jour sera au service d'autrui et pleurera sur lui-même.
22 Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
L'homme enclin à la colère excite des discordes; l'homme irascible se creuse un abîme de péchés.
23 Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
L'orgueil abaisse l'homme; le Seigneur est l'appui des humbles, et les élève en gloire.
24 Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
Celui qui prend sa part d'un larcin hait son âme; ceux qui ayant ouï un serment, n'en ont rien dit,
25 Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
par crainte ou par égard pour les hommes, ont failli. Celui qui met sa confiance dans le Seigneur sera dans la joie; l'impiété cause la chute de l'homme; celui qui a mis sa confiance dans le Maître, sera sauvé.
26 Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
Beaucoup se prosternent devant la face du prince; mais c'est le Seigneur qui est le juge des hommes.
27 Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.
Le juste est en abomination à l'injuste; et celui qui suit la droite voie est en abomination au pervers.