< Pwovèb 29 >

1 Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.
2 Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn.
3 Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.
4 Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.
5 Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet.
6 Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.
7 Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.
8 Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.
9 Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest.
10 Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul.
11 Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.
12 Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked.
13 Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.
14 Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
15 Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame.
16 Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
17 Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.
18 Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed.
19 Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.
20 Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.
21 Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.
22 Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.
23 Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit.
24 Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not.
25 Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.
26 Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord.
27 Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.
The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction.

< Pwovèb 29 >