< Pwovèb 29 >
1 Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy.
2 Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn.
3 Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth.
4 Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys [it].
5 Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it.
6 Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
A great snare [is spread] for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness.
7 Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
8 Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath.
9 Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not.
10 Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
Bloody men hate a holy [person], but the upright will seek his soul.
11 Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
A fool utters all is mind: but the wise reserves his in part.
12 Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors.
13 Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both.
14 Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
15 Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents.
16 Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned.
17 Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
Chasten thy son, and he shall give thee rest; and he shall give honour to thy soul.
18 Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed.
19 Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey.
20 Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
If thou see a man hasty in [his] words, know that the fool has hope rather than he.
21 Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself.
22 Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin.
23 Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honour.
24 Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it,
25 Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
[they] fearing and reverencing men [unreasonably] have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe.
26 Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
Many wait on the favour of rulers; but justice comes to a man from the Lord.
27 Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.
A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.