< Pwovèb 23 >

1 Lè ou chita sou tab ak yon ki gouvènè, konsidere byen sa ki devan ou.
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 Konsa, mete yon kouto sou gòj ou si ou se yon nonm ak gwo lanvi.
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 Pa dezire bon manje sa yo, paske se yon repa desepsyon.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 Pa fatige kò ou pou jwenn richès; sispann reflechi sou sa.
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 Depi ou mete zye ou sou li, l ale. Paske, anverite, li gen zèl kon yon èg k ap vole vè syèl yo.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 Pa manje pen a yon mesye ki chich, ni anvi bèl bagay li;
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 paske jan li panse nan tèt li a, se konsa li ye. Li di ou: “Manje e bwè!” Men kè li pa avè w.
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 Ou va vomi mòso ke ou te manje a e gaspiye tout bèl pawòl ou yo.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 Pa pale nan zòrèy a moun sòt, paske l ap meprize sajès a pawòl ou yo.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 Pa deplase ansyen bòn nan, ni antre nan chan òfelen yo,
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 Paske Redanmtè yo a pwisan. Li va plede ka yo kont ou.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Aplike kè ou a disiplin ak zòrèy ou a pawòl ki pote konesans.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 Pa ralanti disiplin sou yon timoun; malgre ou frape li ak yon baton, li p ap mouri.
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 Ou va frape li ak baton pou delivre nanm li de sejou mò yo. (Sheol h7585)
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
15 Fis mwen an, si kè ou saj, pwòp kè m va kontan tou.
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 Wi, jis anndan m va rejwi lè lèv ou pale sa ki dwat.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 Pa kite kè ou fè lanvi pechè yo, men viv nan lakrent SENYÈ a tout tan.
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 Anverite, gen davni, e espwa ou p ap anile.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Koute, fis mwen an, vin saj pou dirije kè ou nan chemen an.
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 Pa bwè twòp diven, ni fè voras nan manje vyann;
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 paske sila ki bwè twòp la ak moun voras la va vin pòv; e dòmi nan zye a va fè l abiye ak vye twal chire.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Koute papa ou ki te fè ou a, e pa meprize manman ou lè l vin granmoun.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
23 Achte verite e pa vann li! Ranmase sajès, enstriksyon ak bon konprann.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 Papa a sila ki dwat la va rejwi anpil, e sila ki fè yon fis ki saj la va gen kè kontan nan li.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Kite papa ou ak manman ou fè kè kontan; kite fanm ki te fè ou a, rejwi.
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 Ban m kè ou, fis mwen an; kite zye ou fè kè kontan nan chemen mwen yo.
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 Paske yon pwostitiye se yon fòs byen fon, e yon fanm adiltè se yon ti pwi etwat.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Anverite, li kache veye tankou vòlè, pou l ogmante enfidelite pami lòm.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 Se kilès ki gen gwo pwoblèm? Se kilès ki gen tristès? Se kilès ki gen konfli? Se kilès kap plenyèn? Se kilès ki blese san rezon? Se kilès ki gen zye wouj?
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 Sila ki mize sou diven nan, sila ki ale goute diven mele an.
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 Pa gade diven an lè l wouj, lè l fè klè nan tas la, lè l desann byen dous.
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 Nan dènye moman an, li mòde tankou sèpan; li brile tankou bouch koulèv.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Zye ou va wè bagay ki dwòl, e panse ou va twouble anpil.
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 Ou va tankou yon moun ki kouche nan mitan lanmè, oswa tankou yon moun ki kouche sou ma batiman.
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 “Yo te frape m, men mwen pa t santi anyen! Yo te bat mwen, men mwen pa t konnen sa! Lè m leve, m ap chache pou m kab bwè ankò.”
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“

< Pwovèb 23 >