< Pwovèb 22 >

1 Yon bon non pi bon pase tout richès; e favè Bondye, pase ajan ak lò.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 Rich la ak malere a mare ansanm; se SENYÈ a ki fè yo tout.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Sila ki reflechi, wè mal e kache kò li; men ensanse yo antre ladann e jwenn pinisyon.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Rekonpans pou imilite avèk lakrent SENYÈ a se richès, bon repitasyon, ak lavi.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Pikan ak pèlen se nan chemen a pèvès yo; sila ki veye nanm li, va rete lwen yo.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Leve yon timoun nan chemen li ta dwe ale, e lè li vin gran, li p ap kite li; menm lè l granmoun, li p ap kite li.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Rich yo domine sou pòv yo, e moun ki prete vin esklav a sila k ap bay prè a.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 Sila ki simen inikite a va rekòlte vanite; e baton kòlè li a va detwi.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Sila ki bay ak men louvri va beni; paske li bay manje a malere.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Mete moun k ap moke moun yo deyò, e diskisyon an prale tou; wi, konfli ak dezonore moun ap sispann.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Sila ki renmen kè ki san tach e ki pale ak gras, va zanmi a wa a.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Zye a SENYÈ a konsève konesans; men Li boulvèse pawòl moun malveyan yo.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Parese a di: “Gen yon lyon deyò a; m ap mouri nan lari!”
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Bouch a fanm adiltè a se yon fòs byen fon; sila ke SENYÈ a modi va tonbe ladann.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Foli mare nan kè a yon timoun; baton disiplin nan va retire sa mete lwen li.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Sila ki oprime malere a pou ogmante tèt li; ni sila k ap fè kado a rich yo, va rive nan povrete.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Apiye zòrèy ou pou tande pawòl a saj yo; epi aplike ou a konesans mwen.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Paske sa va byen agreyab pou ou si ou kenbe yo anndan ou, pou yo toujou prè sou lèv ou.
Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
19 Pou konfyans ou kapab nan SENYÈ a, mwen te enstwi ou jodi a, menm ou menm nan.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Èske mwen pa t ekri ou trant bèl bagay, de konsèy ak konesans yo?
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Pou fè ou konnen vrè pawòl verite yo, pou ou kab byen reponn sila ki te voye ou a?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Pa vòlè malere a paske li pòv, ni kraze aflije nan pòtay la;
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 paske, SENYÈ a va plede ka yo e pran lavi a sila ki vòlè yo.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Pa asosye ak yon nonm ki livre a kòlè; oswa ale ak yon moun kolerik,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 sinon, ou va aprann mès li yo e jwenn yon pèlen pou tèt ou.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Pa konte pami sila ki sèvi kon garanti yo, pami sila ki fè sekirite pou dèt yo.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Si ou pa gen mwayen pou ou kab peye, poukisa ou ta kite l rale kabann nan sòti anba ou?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Pa deplase ansyen bòn ke papa zansèt nou yo te mete a.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Èske ou wè yon nonm byen abil nan travay li? Li va kanpe devan wa yo; li p ap oblije kanpe devan nenpòt kalite vye moun.
Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Pwovèb 22 >