< Pwovèb 21 >
1 Kè a wa a se tankou kanal dlo nan men SENYÈ a; Li vire l kote Li vle.
Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
2 Chemen a yon moun bon nan pwòp zye li; men SENYÈ a peze kè yo.
Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
3 SENYÈ a pito ladwati ak lajistis plis pase sakrifis.
Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
4 Zye ki leve wo ak kè ki plen ògèy; lanp a mechan yo se peche.
Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
5 Plan a dilijan an mennen byen si, vè avantaj; men tout moun ki aji san reflechi va, san dout, vin pòv.
Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
6 Ranmase anpil byen ak lang k ap bay manti se yon vapè k ap sove ale, k ap kouri dèyè lanmò.
Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
7 Vyolans a mechan yo va trennen yo fè yo pati, akoz yo refize aji ak jistis.
Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
8 Chemen a yon moun koupab kwochi; men pou sila ki san tach la, kondwit li dwat.
Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
9 Li pi bon pou viv nan ti kwen sou twati a pase nan yon kay ak yon fanm k ap fè kont tout tan.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
10 Nanm a mechan an vle mal; vwazen li an pa twouve gras nan zye l.
Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
11 Lè mokè a vin pini, moun san konprann nan vin saj; men lè moun saj la enstwi, li resevwa konesans.
Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
12 Lè sila ki dwat, pran an konsiderasyon kay mechan an, afè mechan an vin detwi nèt.
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
13 Sila ki fèmen zòrèy li a kri aflije a, va vin kriye pou kont li, men li p ap jwenn repons.
Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
14 Yon kado vèse an sekrè kalme fachez, e yon anba tab ki glise rive, bese gwo kòlè.
Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
15 Aplike lajistis se yon plezi pou moun dwat; men se yon gwo laperèz pou malfektè inikite yo.
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
16 Yon nonm egare ki kite chemen bon konprann nan, va jwenn repo nan asanble mò yo.
Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
17 Sila ki renmen plezi, va vin pòv; sila ki renmen diven ak lwil, p ap janm rich.
Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
18 Mechan an se yon ranson pou moun dwat yo; e sila ki fè trèt la pou sila ki kanpe janm.
Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
19 Li pi bon pou rete nan dezè pase viv ak yon fanm k ap agase moun tout tan.
Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
20 Gen bèl trezò ak lwil nan abitasyon a moun saj la; men, moun san konprann nan vale tout.
Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
21 Sila ki swiv ladwati ak fidelite a jwenn lavi, ladwati ak lonè.
Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
22 Yon nonm saj monte sou miray vil pwisan, e fè tonbe sitadèl la ki te bay yo konfyans.
У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
23 Sila ki veye bouch li ak lang li pwoteje nanm li kont gwo twoub.
Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
24 Ògèy, Monte Tèt Wo, Mokè; men tit a sila ki aji nan ògèy ak ensolans yo.
Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
25 Se volonte a parese a ki fè l mouri, paske men li refize travay;
Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
26 Gen moun tout lajounen kap anvi yon bagay, pandan moun dwat yo ap vèse bay san rete.
Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
27 Sakrifis a mechan yo abominab; se konbyen anplis, lè l pote ak movèz fwa.
Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
28 Yon fo temwen va peri; men sila ki koute verite a va pale ak letènite.
Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
29 Moun mechan an afiche yon figi brav; men pou moun ladwati a, chemen li an sèten.
Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
30 Nanpwen sajès, ni bon konprann, ni konsèy kont SENYÈ a.
Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
31 Cheval la prepare pou jou batay la; men viktwa a se nan men SENYÈ a.
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.