< Pwovèb 21 >

1 Kè a wa a se tankou kanal dlo nan men SENYÈ a; Li vire l kote Li vle.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Chemen a yon moun bon nan pwòp zye li; men SENYÈ a peze kè yo.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 SENYÈ a pito ladwati ak lajistis plis pase sakrifis.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Zye ki leve wo ak kè ki plen ògèy; lanp a mechan yo se peche.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 Plan a dilijan an mennen byen si, vè avantaj; men tout moun ki aji san reflechi va, san dout, vin pòv.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 Ranmase anpil byen ak lang k ap bay manti se yon vapè k ap sove ale, k ap kouri dèyè lanmò.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 Vyolans a mechan yo va trennen yo fè yo pati, akoz yo refize aji ak jistis.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 Chemen a yon moun koupab kwochi; men pou sila ki san tach la, kondwit li dwat.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 Li pi bon pou viv nan ti kwen sou twati a pase nan yon kay ak yon fanm k ap fè kont tout tan.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 Nanm a mechan an vle mal; vwazen li an pa twouve gras nan zye l.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 Lè mokè a vin pini, moun san konprann nan vin saj; men lè moun saj la enstwi, li resevwa konesans.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 Lè sila ki dwat, pran an konsiderasyon kay mechan an, afè mechan an vin detwi nèt.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 Sila ki fèmen zòrèy li a kri aflije a, va vin kriye pou kont li, men li p ap jwenn repons.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 Yon kado vèse an sekrè kalme fachez, e yon anba tab ki glise rive, bese gwo kòlè.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 Aplike lajistis se yon plezi pou moun dwat; men se yon gwo laperèz pou malfektè inikite yo.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 Yon nonm egare ki kite chemen bon konprann nan, va jwenn repo nan asanble mò yo.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 Sila ki renmen plezi, va vin pòv; sila ki renmen diven ak lwil, p ap janm rich.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 Mechan an se yon ranson pou moun dwat yo; e sila ki fè trèt la pou sila ki kanpe janm.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 Li pi bon pou rete nan dezè pase viv ak yon fanm k ap agase moun tout tan.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 Gen bèl trezò ak lwil nan abitasyon a moun saj la; men, moun san konprann nan vale tout.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 Sila ki swiv ladwati ak fidelite a jwenn lavi, ladwati ak lonè.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 Yon nonm saj monte sou miray vil pwisan, e fè tonbe sitadèl la ki te bay yo konfyans.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 Sila ki veye bouch li ak lang li pwoteje nanm li kont gwo twoub.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 Ògèy, Monte Tèt Wo, Mokè; men tit a sila ki aji nan ògèy ak ensolans yo.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 Se volonte a parese a ki fè l mouri, paske men li refize travay;
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 Gen moun tout lajounen kap anvi yon bagay, pandan moun dwat yo ap vèse bay san rete.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 Sakrifis a mechan yo abominab; se konbyen anplis, lè l pote ak movèz fwa.
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 Yon fo temwen va peri; men sila ki koute verite a va pale ak letènite.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 Moun mechan an afiche yon figi brav; men pou moun ladwati a, chemen li an sèten.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 Nanpwen sajès, ni bon konprann, ni konsèy kont SENYÈ a.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 Cheval la prepare pou jou batay la; men viktwa a se nan men SENYÈ a.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< Pwovèb 21 >