< Pwovèb 20 >

1 Diven se yon mokè, e bwason fò fè goumen rive nan tenten; nenpòt moun ki vin sou pa li, pa saj.
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
2 Laperèz a wa a se tankou gwo vwa lyon k ap rele fò; sila ki fè l fache va pèdi lavi l.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
3 Rete lwen konfli ak rayisman, e ou va gen respe; alò, nenpòt moun ensanse ka fè yon kont.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
4 Parese a pa laboure tè nan sezon otòn; akoz sa li mande charite pandan rekòlt la, e li p ap gen anyen.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
5 Yon plan nan kè moun se tankou dlo fon; men yon nonm ak bon konprann rale l fè l sòti.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
6 Gen anpil moun ki pwomèt fidelite; men kibò pou jwenn yon nonm onèt?
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
7 Yon nonm dwat ki mache nan entegrite l; A la beni fis ki vini apre li yo beni!
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
8 Yon wa ki chita sou twòn lajistis fè tout mal sove ale ak pwòp zye l.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
9 Se kilès ki kapab di: “Mwen te netwaye kè m; mwen vin pirifye de tout peche m?”
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
10 Balans ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
11 Menm yon ti moun se rekonnet pa zèv li yo; si li aji byen e si kondwit li dwat.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
12 Zòrèy ki tande ak zye ki wè; se SENYÈ a ki te fè tou de.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
13 Pa renmen dòmi, sinon ou va vin malere; ouvri zye ou e ou va satisfè ak manje.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
14 “Pa bon, pa bon”, di sila k ap achte a; men lè l fè wout li, li pale kè l kontan.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
15 Gen lò ak tout kalite bijou; men lèv plèn konesans se pi bèl bagay.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
16 Lè l sèvi garanti pou yon enkoni, pran manto li; epi pou fanm andeyò a, fè papye pwose vèbal pou sa li pwomèt la.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
17 Pen kòn twouve nan bay manti dous; men pita, bouch la plen gravye.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
18 Fè tout plan ak konsiltasyon; fè lagè ak konsèy saj.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
19 Sila ki difame moun devwale sekrè; pou sa a, pa asosye ou ak moun ki mache bouch ouvri.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
20 Sila ki modi papa li oswa manman li an, lanp li va etenn nan tan fènwa.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
21 Yon eritaj ranmase vit nan kòmansman a, p ap beni nan lafen.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
22 Pa di: “M ap rekonpanse mechanste”; tann SENYÈ a, e Li va sove ou.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
23 Pwa ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
24 Pa a yon nonm regle pa SENYÈ a; konsa, kijan yon nonm kab vin konprann chemen li?
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
25 Se yon pèlen pou yon nonm ta di avèk enpridans: “Sa sen!” e aprè ve yo fèt, pou fè ankèt.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
26 Yon wa ki saj va vannen mechan yo e fè wou moulen pase anwo yo.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
27 Lespri a lòm se lanp SENYÈ a, ki chache pati ki pi entim nan li yo.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
28 Fidelite ak verite prezève wa a, e ladwati bay twòn li an soutyen.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
29 Glwa a jèn yo se fòs yo, e lonè a granmoun yo se cheve blan yo.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
30 Kout fwèt ki blese fè disparèt mechanste; li frape rive nan pati pi fon yo.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃

< Pwovèb 20 >