< Pwovèb 20 >
1 Diven se yon mokè, e bwason fò fè goumen rive nan tenten; nenpòt moun ki vin sou pa li, pa saj.
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 Laperèz a wa a se tankou gwo vwa lyon k ap rele fò; sila ki fè l fache va pèdi lavi l.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 Rete lwen konfli ak rayisman, e ou va gen respe; alò, nenpòt moun ensanse ka fè yon kont.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 Parese a pa laboure tè nan sezon otòn; akoz sa li mande charite pandan rekòlt la, e li p ap gen anyen.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 Yon plan nan kè moun se tankou dlo fon; men yon nonm ak bon konprann rale l fè l sòti.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 Gen anpil moun ki pwomèt fidelite; men kibò pou jwenn yon nonm onèt?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 Yon nonm dwat ki mache nan entegrite l; A la beni fis ki vini apre li yo beni!
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Yon wa ki chita sou twòn lajistis fè tout mal sove ale ak pwòp zye l.
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Se kilès ki kapab di: “Mwen te netwaye kè m; mwen vin pirifye de tout peche m?”
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Balans ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 Menm yon ti moun se rekonnet pa zèv li yo; si li aji byen e si kondwit li dwat.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 Zòrèy ki tande ak zye ki wè; se SENYÈ a ki te fè tou de.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 Pa renmen dòmi, sinon ou va vin malere; ouvri zye ou e ou va satisfè ak manje.
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
14 “Pa bon, pa bon”, di sila k ap achte a; men lè l fè wout li, li pale kè l kontan.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
15 Gen lò ak tout kalite bijou; men lèv plèn konesans se pi bèl bagay.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
16 Lè l sèvi garanti pou yon enkoni, pran manto li; epi pou fanm andeyò a, fè papye pwose vèbal pou sa li pwomèt la.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
17 Pen kòn twouve nan bay manti dous; men pita, bouch la plen gravye.
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
18 Fè tout plan ak konsiltasyon; fè lagè ak konsèy saj.
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
19 Sila ki difame moun devwale sekrè; pou sa a, pa asosye ou ak moun ki mache bouch ouvri.
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 Sila ki modi papa li oswa manman li an, lanp li va etenn nan tan fènwa.
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 Yon eritaj ranmase vit nan kòmansman a, p ap beni nan lafen.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Pa di: “M ap rekonpanse mechanste”; tann SENYÈ a, e Li va sove ou.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 Pwa ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 Pa a yon nonm regle pa SENYÈ a; konsa, kijan yon nonm kab vin konprann chemen li?
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 Se yon pèlen pou yon nonm ta di avèk enpridans: “Sa sen!” e aprè ve yo fèt, pou fè ankèt.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Yon wa ki saj va vannen mechan yo e fè wou moulen pase anwo yo.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 Lespri a lòm se lanp SENYÈ a, ki chache pati ki pi entim nan li yo.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 Fidelite ak verite prezève wa a, e ladwati bay twòn li an soutyen.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 Glwa a jèn yo se fòs yo, e lonè a granmoun yo se cheve blan yo.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 Kout fwèt ki blese fè disparèt mechanste; li frape rive nan pati pi fon yo.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.